欢迎来到图者知识网!

安德鲁卡内基(共10篇)

推荐 时间:2023-05-25

【www.tuzhexing.com--推荐】

篇一:安德鲁卡内基

安德鲁·卡耐基曾经说过:“不要以为富家的子弟,得到了好的命运。大多数的纨绔子弟,做了财富的奴隶,他们不能抑制住任何的诱惑,以致陷于堕落的境地。要知道,享乐惯了的孩子,绝不是那些出身贫贱的孩子的对手。一些贫苦的孩子,甚至穷苦得连读书的机会也没有的孩子,成人之后却成就了大事业。一毕业就投入社会的苦孩子,开始做着非常平凡的工作。可这些苦孩子,也许就是无名的英雄,将来能拥有很丰富的资产,获得无上的荣誉。”
阅读材料进行分析,文中的内容是要告诉我们什么道理。
________________________________________________________________________________

“略”。(围绕培养良好的勤俭节约习惯,磨砺坚强的意志品质回答即可。)

【安德鲁卡内基】

篇二:安德鲁卡内基

andrew carnegin的意思

安德鲁·卡内基
在美国,与“汽车大王”福特、“石油大王”洛克菲勒等大财阀的名字列在一起的,还有一个“钢铁大王”他就是安德鲁·卡内基.美国工业史上,写下永难磨灭的一页,他征服钢铁世界,成为美国最大钢铁制造商,衣锦还乡,跃居世界首富.而在功成名就后,他又将几乎全部的财富捐献给社会.他生前捐赠款额之巨大,足以与死后设立诺贝尔奖金的瑞典科学家、实业家诺贝尔相媲美,由此成为美国人心目中的英雄和个人奋斗的楷模.

篇三:安德鲁卡内基

If you want to be happy,
If you want to be happy,
set a goal that commands your thoughts,
liberates your energy
and inspires your hopes— Andrew Carnegie

If you want to be happy,
set a goal that commands your thoughts,
liberates your energy
and inspires your hopes.
如果你想要快乐,设定一个目标,
这个目标能指挥你的思想,
释放你的能量,激发你的希望.— Andrew Carnegie安德鲁·卡耐基

篇四:安德鲁卡内基

英语翻译
(6)When I turned fourteen,she bought me a secondhand typewriter and told me that she believed that I could become a writer.I knew her enthusiasm; I appreciated.It had already improved our lives.I accepted her belief and began to write for local newspapers.I was doing the same kind of writing that great day I went to interview Andrew Carnegie and received the task which became my life’s work later.I wasn’t the only beneficiary(受益者).My father became the wealthiest man in town.My brother and stepbrothers became a physician,a dentist,a lawyer,and a college president.
请标准翻译(不要机器翻译的),

当我十四岁时,她给我买了一部二手的打字机并告诉我说她相信我能成为一名作家.我了解她的热情,我非常感激.它改变了我的生活.我接受了她的想法并且开始为本地一家报纸写稿子.那一天,一个伟大的日子,我象平时写稿一样,采访了 Andrew Carnegie,并且获得了成为我以后毕生工作的任务.我并非是唯一的受益者.我的父亲成为了镇上最富有的人.我的兄弟和继兄弟分别成了医生、牙医、律师、和大学校长.

篇五:安德鲁卡内基

求一篇适合朗读的英语文章

【安德鲁卡内基】

Television -- the most pervasive and persuasive of modern technologies, marked by rapid change and growth -- is moving into a new era, an era of extraordinary sophistication and versatility, which promises to reshape
our lives and our world. It is an electronic revolution of sorts, made possible by the marriage of television and computer technologies.
The word "television", derived from its Greek (tele: distant) and Latin (visio: sight) roots, can literally be interpreted as sight from a distance. Very simply put, it works in this way: through a sophisticated system of electronics, television provides the capability of converting an image(focused on a special photoconductive plate within a camera) into
electronic impulses, which can be sent through a wire or cable. These impulses, when fed into a receiver (television set), can then be electronically reconstituted into that same image.
Television is more than just an electronic system, however. It is a means of expression, as well as a vehicle for communication, and as such becomes a powerful tool for reaching other human beings.
The field of television can be divided into two categories determined by its means of transmission. First, there is broadcast television, which reaches the masses through broad-based airwave transmission of television signals. Second, there is nonbroadcast television, which provides for the needs of individuals or specific
interest groups through controlled transmission techniques.
Traditionally, television has been a medium of the masses. We are most familiar with broadcast television because it has been with us for about thirty-seven years in a form similar to what exists today. During
those years, it has been controlled, for the most part, by the broadcast networks, ABC, NBC, and CBS, who have been the major purveyors of news, information, and entertainment. These giants of broadcasting have actually shaped not only television but our perception of it as well. We have come to look upon the picture tube as a source of entertainment, placing our role in this dynamic medium as the passive viewer.
电视电视--以快速变化与发展为标志的最普遍、最具有影响力的一项现代技术,正在步 入一个极端复杂化与多样化的新时代.
这个时代承诺重新塑造我们的生活和我们的世界. 这可以称得上是又一次电子革命,其关键在于电视技术与计算机技术的结合."电视"这个词 来源于希腊语词根(tele:远)和拉丁语词根(vision:景象),可以从字面上理解为来自远处的 景象.
简单说来,电视是以这种方式工作的,通过一个复杂的电子系统,电视能够将一幅 图像(这幅图像被聚焦在一部摄像机内的一块特殊的光导底片上)转换成能经过导线或电缆 发送出去的电子脉冲信号.
当这些电子脉冲信号被输入一部接收机(电视机)时,就可以用 电子学的方法把脉冲信号重新恢复成同一幅图像.但是,电视不仅仅是一个电子系统,它还是一种表达工具和传播渠道. 因此,电视成了一个对其他人发生影响的强大工具.电视这 个领域可以根据其发射方式分为两类.
第一类为广播电视,通过电视信号的宽带无线电波 发射展现在大众面前;第二类为非广播电视,使用受控的发射技术来满足个人以及某些特殊利益群体的需要.电视早已成为大众媒介. 我们熟悉广播电视,因为广播电视已经以类似 目前的方式存在了大约 37 年.
在那些年头中,电视绝大部分一直由 ABC、NBC、CBS 这 些广播电视公司控制着,这些广播电视公司一直是新闻、信息和娱乐的主要提供者. 这些 广播业的巨头实际上不仅塑造了电视,而且也塑造了我们对电视的理解. 我们渐渐把显像 管看作是娱乐的来源,让自己成为这个生动的媒介的被动观众.
>02 Andrew Carnegie
Andrew Carnegie, known as the King of Steel, built the steel industry in the United States, and, in the process, became one of the wealthiest men in America. His success resulted in part from his ability to sell the product and in part from his policy of expanding during periods of economic decline, when most of his competitors were reducing their investments.
Carnegie believed that individuals should progress through hard work, but he also felt strongly that the wealthy should use their fortunes for the benefit of society. He opposed charity, preferring instead to provide educational opportunities that would allow others to help themselves. "He who dies rich, dies disgraced, " he often said.
Among his more noteworthy contributions to society are those that bear his name, including the Carnegie Institute of Pittsburgh, which has a library, a museum of fine arts, and a museum of national history. He also founded a school of
technology that is now part of Carnegie-Mellon University. Other philanthropic gifts are the Carnegie Endowment for International Peace to promote understanding between nations, the Carnegie Institute of Washington to fund scientific research, and Carnegie Hall to provide a center for the arts.
Few Americans have been left untouched by Andrew Carnegie"s generosity. His contributions of more than five million dollars established 2,500 libraries in small communities throughout the country and formed the nucleus of the public library system that we all enjoy today.
安德鲁•卡内基 被称作钢铁大王的安德鲁•卡内基在美国建立了钢铁工业. 在这个过 程中,他变成了美国最富有的人之一.
他的成功,部分来自于他销售产品的能力,部分来 自于经济萧条时期的扩充策略. 在萧条时期,他的多数对手都在缩减投资.卡内基认为个 人应该通过努力工作来获得进展,但他也强烈地感到有钱人应该运用他们的财富来为社会谋 取福利. 他反对施舍救济,更愿意提供教育机会,使别人自立.
卡内基经常说:"富有着 死去的人死得可耻."他对社会的较重要的贡献都以他的名字命名. 这些贡献包括匹兹堡卡 内基学校.
这个学校有一个图书馆,一个美术馆和一个国家历史博物馆;他还创立了一所 技术学校,这所学校现在是卡内基 梅隆大学的一部分;其他的慈善捐赠有为促进国家间了 解的"卡内基国际和平基金",为科学研究提供经费的华盛顿卡内基学院以及给各种艺术活动 提供活动中心的卡内基音乐厅.安德鲁•卡内基的慷慨大度几乎影响到每个美国人的生活. 由于他超过五百万美元的捐款,2500 个图书馆得以建立起来,遍布在美国各地的小村镇, 形成了我们今天还在享用的公共图书馆系统的核心.
>03 American Revolution
The American Revolution was not a revolution in the sense of a radical or total change. It was not a sudden and violent overturning of the political and social framework, such as later occurred in France
and Russia, when both were already independent nations.
Significant changes were ushered in, but they were not breathtaking. What happened was accelerated evolution rather than outright revolution. During the conflict itself people went onworking and praying, marrying and playing. Most of them were not seriously disturbed by the actual fighting, and many of the more isolated communities scarcely
knew that a war was on. America"s War of Independence heralded the birth of three modern nations. One was Canada, which received its first large influx of English-speaking population from the thousands of loyalists who fled there from the United States. Another was Australia, which became a penal colony now that America was no longer available for prisoners and debtors. The third newcomer -- the United States -- based itself squarely on republican principles.
Yet even the political overturn was not so revolutionary as one might suppose. In some states, notably Connecticut and Rhode Island, the war largely ratified a colonial self-rule already existing. British officials, everywhere ousted, were replaced by a home-grown governing class, which promptly sought a local substitute for king and Parliament.
美国革命 美国革命其实并不算是一场革命,因为它并未导致完全的和彻底的变化. 这
次革命并不是对政治和社会框架的一次突然和猛烈的颠覆,象后来在已经是独立国家的法国 和俄国所爆发的革命那样.
革命带来了重大的变化,但并非翻天覆地,所发生的只是进化 的加速,而不是一场彻底的革命;在冲突期间,人们仍然上班、做礼拜、结婚、玩耍. 多数人并没有受到实际战斗的严重影响. 许多较闭塞的社区对这场战争几乎一无所知.美国 独立战争宣布了三个现代国家的诞生,其中一个是加拿大.
加拿大的第一大批讲英语的流 入人口来自于成千上万英王的效忠者, 这些人从美国逃到了加拿大. 另一个国家是澳大利 亚,因为美国不再是容纳罪犯和欠债者的国度了,澳大利亚就变成了一个惩治罪犯的殖民地(注:独立战争前,英国政府将罪犯流放到美国). 第三个国家就是美国,它完全建立在共和原则基础上.即使政治上的颠覆也不如人们可能想象的那样具有革命性. 在一些州,特 别是康涅狄格和罗德岛,战争基本上只是承认了已经存在的殖民地的自治.
四处被驱逐的 英国官员都被本土的统治阶级所替代,这个统治阶级迅速地以地方权力机关来替代国王和议 会.
>04 Suburbanization
If by "suburb" is meant an urban margin that grows more rapidly than its already developed interior, the process of suburbanization began during the emergence of the industrial city in the second quarter of the nineteenth century. Before that period the city was a small highly compact cluster in which people moved about on foot and goods were conveyed by horse and cart.
But the early factories built in the 1830"s and 1840"s were located along waterways and near railheads at the edges of cities, and housing was needed for the thousands of people drawn by the prospect of employment. In time, the factories were surrounded by proliferating mill towns of apartments and row houses that abutted the older, main cities. As a defense against this encroachment and to enlarge their tax bases, the cities appropriated their industrial neighbors. In1854, for example, the city of Philadelphia annexed most of Philadelphia County. Similar municipal maneuvers took place in Chicago and in New York. Indeed, most great cities of the United States achieved such status only by incorporating the communities along their borders.
With the acceleration of industrial growth came acute urban crowding and accompanying social stress -- conditions that began to approach disastrous proportions when, in 1888, the first commercially successful electric traction line was developed. Within a few years the horse-drawn trolleys were retired and electric streetcar networks crisscrossed and connected every major urban area, fostering a wave of suburbanization that transformed the compact industrial city into a dispersed metropolis.This first phase of mass-scale suburbanization was reinforced by the simultaneous emergence of the urban Middle Class, whose desires for
homeownership in neighborhoods far from the aging inner city were satisfied by the developers of single-family housing
tracts.
郊区的发展 如果"郊区"指的是比已建好的城市内部发展更为迅速的城市边缘地带,那 么郊区化可以说始于 1825 年至 1850 年工业化城市出现期间.
在这之前,城市只是高度密 集的小聚居群. 在其中,人们步行走动,商品靠马车来运送. 但是建于 18 世纪三四十年 代的早期工厂位于城边的航道和铁路附近,被工作机会吸引到这里的成千上万的人们需要住房. 渐渐地,在与旧有的主要城区相毗邻的地方,不断涌现出由排房和公寓楼组成的工人 聚居区,包围了工厂.作为对这种侵蚀的自卫,也为了扩大它们收税的地域范围,城市吞并 了工业化的临近地带,比如 1854 年费城的城区就兼并了费县的绝大部分地区. 相似的城市 化也发生在芝加哥和纽约. 今天很多美国的大城市其实就是靠吞并它们附近的边缘地区而 变成大都会的.随着工业化的加速发展,城市里出现了严重拥挤和相伴而来的社会压力. 当1888 年第一条商业上成功的电气化铁轨被制造出来时,压力开始接近危机的程度. 几年之内,马车就被废弃了,电车网相互交织连接着各个重要的城区,从而形成了一种郊区化的潮 流,即密集的工业城市转变成了分散的都市.
此时城市中产阶级的出现进一步加强了第一 波大规模郊区化. 这些中产阶级希望在远离老旧城市的地区拥有住宅,单一家庭住宅地区 的开发者满足了他们的愿望.
>5 Types of Speech
Standard usage includes those words and expressions understood, used, and accepted by a majority of the speakers of a language in any situation regardless of the level of formality. As such, these words and expressions are well defined and listed in standard dictionaries. Colloquialisms, on the other hand, are familiar words and idioms that are understood by almost all speakers of a language and used in informal speech or writing, but not considered appropriate for more formal situations. Almost all idiomatic expressions are colloquial language. Slang, however, refers to words and expressions understood by a large number of speakers but not accepted as good, formal usage by the majority. Colloquial expressions and even slang may be found in standard dictionaries but will be so identified. Both colloquial usage and slang are more common in speech than in writing.
Colloquial speech often passes into standard speech. Some slang also passes into standard speech, but other slang expressions enjoy momentary popularity followed by obscurity. In some cases, the majority never accepts certain slang phrases but nevertheless retains them in their collective memories. Every generation seems to require its own set of words to describe familiar objects and events.
It has been pointed out by a number of linguists that three cultural conditions are necessary for the creation of a large body of slang expressions. First, the introduction and acceptance of new objects and situations in the society; second, a diverse population with a large number of subgroups; third, association among the subgroups and the majority population
Finally, it is worth noting that the terms "standard" "colloquial" and "slang" exist only as abstract labels for scholars who study language. Only a tiny number of the speakers of any language will be aware that they are using colloquial or slang expressions. Most speakers of English will, during appropriate situations, select and use all three types of expressions.
语言的类型 标准用法包括那些为使用这种语言的大多数人在任何场合下理解、使用和 接受的词和短语,而不论该场合是否正式.
这些词和短语的意义已很确定并被列入了标准 词典中. 相反,俗语是指那些几乎所有讲这种语言的人都理解并在非正式的口头或书面中 使用,却不适用于更正规的一些场合的词和短语. 几乎所有的习惯用语都属于俗语,而俚
语指的是为很多讲这种语言的人理解但大多数人不把它们列入好的、正式用法之内的词和短 语;俗语甚至俚语都可能在标准字典中查到,但是字典中会标明它们的性质.
俗语和俚语 词汇的应用都是口头较多、笔头较少.俗语用法经常地被接受为标准用法. 一些俚语也变 成了标准用法,但另外一些俚语只经历了短暂的流行,而后就被弃之不用了. 有时候,多 数人从来不接受某些俚语,但是他们把这些俚语保存到集中记忆中.
每一代人似乎都需要 独有的一套词汇来描述熟知的物体和事件. 很多语言学家指出,大量俚语的形成需要三个
文化条件:第一,对社会中新事物的引入和接受;第二,一个由大量子群构成的多样化人口; 第三,各子群与多数人口之间的联系.最后需要提到的是,"标准语"、"俗语"和"俚语"这些 术语只是对研究语言的专家才有用的抽象标签.
不论何种语言,只会有很小一部分使用者能够意识到他们是在使用俗语或俚语. 讲英语的多数人能够在适当的场合中选择使用所有 这三种语言类型.
5篇!

篇六:安德鲁卡内基

有几个主人拥有过它?one of the most famous buildings in the united states
Carnegie Hall
One of the most famous buildings in the United States is Carnegie Hall,the home of classical and popular music concerts in New York.Carnegie Hall is known not just for its beauty and history.But also for its amazing sound.It has been said that the hall itself is an instrument.It takes the music and makes it larger than life.
Carnegie Hall is named after Andrew Carnegie,who paid for its construction.He was a wealthy man who also gave a lot of money to schools and public libraries.Construction on Carnegie Hall began in 1890 and the official opening night was on May 5,1891.
The hall was owned by the Carnegie family until 1924 when it was sold to Robert E.Simon.The building became very old and in 1960,the new owner made plans to destroy it and build an office block.Isaac Stern led a group of people who fought to save Carnegie Hall and finally,the city of New York bought it for $5 million.It was then fixed up between 1983 and 1995.
In 1986,people realized that Carnegie Hall had never kept proper records of its history.
Advertisements and stories in newspapers about how Carnegie Hall needed help to recover its history led people to send in old concert programmers and information from all over the world .Over 12,000 concert programmers were received and with these it was possible to make a proper record of Carnegie Hall’s concert history.
Carnegie Hall is actually made up of several different halls,but the Main Hall,now called the Isaac Stern Hall,is the most famous.Most of the greatest performers of classical music since the time the hall was built have performed in the Main Hall,and its reception areas are decorated with signed photographs of these musicians.The hall itself can hold an audience of 2,804 in five levels of seating.Visitors to the top level have to climb up 105 steps to get there!
Because the best and most famous musicians of all time have played at Carnegie Hall,it is the dream of most musicians who want to be great to play there.This has led to a very old joke which is now part of Carnegie Hall’s history.Question :“How do I get to Carnegie Hall?” Answer:“Practise,practice,practice.”
How many different owners have owned the Carnegie Hall ever since?A.3 B.4 C.5 D.6
我选择A,有:Andrew Carnegie,Robert E.Simon和the city of New York.但是答案是B,说有4个.我怎么想也找不到4个,答案是不是把那个Isaac Stern算进去了?但我认为这个不能算,首先文章没有说Isaac Stern买了它,而且文中有一句话是“The hall was owned by the Carnegie family until 1924 when it was sold to Robert E.Simon”说明期间没有人插手,以及“ finally,the city of New York bought it for $5 million”也说明这一点.另外,文中说“其中现在最著名的是Isaac Stern Hall”不能成为他是主人的理由,可能是因为他“led a group of people who fought to save Carnegie Hall”或是其它很多因素,这只是个命名.
感谢这两位的回答,但问题比较大:
20707311这位热心人,the city of New York我已经算进去了,也只有3个。你看一下我的最后一段问题说明,我很明确地指出有Andrew Carnegie,Robert E.Simon和the city of New York这三个。
第二位,是这样的,我认为这个“the new owner”指的是Robert E.Simon,否则就不是用“the”而是“a”了
麻烦再回答一下

【安德鲁卡内基】

不好意思,我看得太不仔细了,还有一个是想要毁掉它,把它变成办公大楼的owner

篇七:安德鲁卡内基

英语翻译
On June 25,hundreds of people came together outside the Library of Congress in Washington D.C.,and they were celebrating (庆祝) public libraries.For more than 100 years,libraries have played an important role in keeping Americans educated.But how are these book-filled buildings changing with the times?You may be surprised to find out.
Benjamin Franklin founded America’s first lending library in Philadelphia in 1731.And the number of public libraries greatly increased in the late 1800s.Andrew Carnegie,a businessman,gave away millions of dollars to help build free public libraries across the country.Between 1886 and 1919,Carnegie helped build 1,679 new libraries!
Carnegie believed that libraries could offer Americans many opportunities.He knew that the more libraries there were,the more people would have opportunities to read books and news.There are more public libraries in America than McDonald’s restaurants now.
The United States is home to 9,225 public libraries.Today,the number of libraries continues to grow.Seven out of ten public libraries offer free Internet use.This can help many community members who can’t go online at home.It can also help them to have the opportunity to find jobs online.
Benjamin Franklin once said,“The doors of wisdom (智慧) are never shut.”As long as the doors of public libraries are open,his statement is most certainly true!

6月25日,有数百人聚集在华盛顿特区的国会图书馆外,他们正在庆祝(庆祝)公共图书馆.100多年来,图书馆已经让美国人教育发挥了重要作用.但这些堆满书建筑是如何改变与时俱进吗?你可能会惊讶地发现.
本杰明·富兰克林在费城成立了美国第一个图书馆在1731年.和公共图书馆的数量大大增加在1800年代末.安德鲁·卡内基的商人,把数百万美元帮助建立全国免费的公共图书馆.从1886年到1919年,卡内基帮助建造1679个新库!
卡内基认为,图书馆可以提供美国人很多机会.他知道图书馆有越多,越多的人将有机会阅读书籍和新闻.在美国有更多的公共图书馆现在比麦当劳餐厅.
美国拥有9225个公共图书馆.今天,库的数量还在继续增长.十之有七公共图书馆提供免费上网.这可以帮助许多社区成员不能在家里上网.它还可以帮助他们在网上有机会找到工作.
本杰明·富兰克林曾经说过,“智慧的门(智慧)永远不会关闭.“只要公共图书馆开放的大门,他的声明肯定是最真的!

篇八:安德鲁卡内基

无线电是意大利人谁?在几几年?第一次用什么进行了长途通讯实验

关于谁是无线电台的发明人还存在争议.
1893年,尼科拉·特斯拉(Nikola Tesla)在美国密苏里州圣路易斯首次公开展示了无线电通信.在为“费城富兰克林学院”以及全国电灯协会做的报告中,他描述并演示了无线电通信的基本原理.他所制作的仪器包含电子管发明之前无线电系统的所有基本要素.
古列尔莫·马可尼(Guglielmo Marconi)拥有通常被认为是世界上第一个无线电技术的专利,英国专利12039号,“电脉冲及信号传输技术的改进以及所需设备”.
尼科拉·特斯拉1897年在美国获得了无线电技术的专利.然而,美国专利局于1904年将其专利权撤销,转而授予马可尼发明无线电的专利.这一举动可能是受到马可尼在美国的经济后盾人物,包括汤玛斯·爱迪生,安德鲁·卡耐基影响的结果.1909年,马可尼和卡尔·费迪南德·布劳恩(Karl Ferdinand Braun)由于“发明无线电报的贡献”获得诺贝尔物理学奖.
1943年,在特斯拉去世后不久,美国最高法院重新认定特斯拉的专利有效.这一决定承认他的发明在马可尼的专利之前就已完成.有些人认为作出这一决定明显是出于经济原因.这样二战中的美国政府就可以避免付给马可尼公司专利使用费.
1898年,马可尼在英格兰切尔姆斯福德的霍尔街开办了世界上首家无线电工厂,雇佣了大约50人.【安德鲁卡内基】

篇九:安德鲁卡内基

汤姆索亚历险记的作者简介

  马克·吐温(Mark Twain,1835年11月30日-1910年4月21日),原名萨缪尔·兰亨·克莱门 (Samuel Langhorne Clemens) (射手座)是美国的幽默大师、小说家、作家,也是著名演说家,19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表.
  中文名: 马克·吐温
  外文名: Mark Twain
  别名: 萨缪尔·兰亨·克莱门
  国籍: 美国
  出生地: 美国密苏里州佛罗里达的乡村
  出生日期: 1835年11月30日
  逝世日期: 1910年4月21日
  职业: 作家
  代表作品: 《百万英镑》、《哈克贝利费恩历险记》、《汤姆·索亚历险记》
  虽然他的财富不多,却无损他高超的幽默、机智与名气,称美国马克·吐温
  最知名人士之一.其交友广阔,威廉·迪安·豪威尔士、安德鲁·卡内基、布克·华盛顿、尼古拉·特斯拉、海伦·凯勒、亨利·罗杰诸君,皆为其友.他曾被誉为:文学史上的林肯.海伦·凯勒曾言:“我喜欢马克·吐温——谁会不喜欢他呢?即使是上帝,亦会钟爱他,赋予其智慧,并于其心灵里绘画出一道爱与信仰的彩虹.”威廉·福克纳称马克·吐温为“第一位真正地美国作家,我们都是继承他而来”.其于1910年四月二十一日去世,享年七十五,安葬于纽约州艾玛拉.
  写作风格
  融幽默与讽刺一体,既富于独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析,既是幽默辛辣的小说杰作,又是悲天悯人的严肃!
  后人评价
  近代幽默文学的泰斗!
  代表美国文学的世界一流作家!
  他是怀有赤子之心的顽童,亦是仗义执剑的骑士!
  有个关于马克吐温的书库
  美国文学中的林肯
  作品集结
  《哈克贝里·芬历险记》
  《汤姆·索亚历险记》
  《败坏了哈德莱堡的人》
  《苦行记》
  《竞选州长》
  《案中案》
  《卡县名蛙》
  《百万英镑》
  《三万元遗产》
  《坏孩子的故事》
  《火车上的嗜人事件》
  《我最近辞职的事实经过》
  《田纳西的新闻界》
  《好孩子的故事》
  《我怎样编辑农业报》
  《大宗牛肉合同的事件始末》
  《我给参议员当秘书的经历》
  《哥尔斯密的朋友再度出洋》
  《神秘的访问》
  《一个真实的故事》
  《法国人大决斗》
  《稀奇的经验》
  《加利福尼亚人的故事》
  《他是否还在人间?》
  《和移风易俗者一起上路》
  《狗的自述》
  《王子与贫儿》
  《马克吐温自传》
  哈雷彗星
  马克·吐温的一生似乎注定要带上传奇色彩.而命运的来临,令他于1835年他降生的那一年,哈雷彗星曾划过长空.后来,马克·吐温为自己预言,当1910年哈雷彗星再次出现时,他会随它离世.那年4月19日彗星果然出现,他也在四天后辞世.

篇十:安德鲁卡内基

求有关目标的格言或名言,越多越好

天空是雄鹰的目标,大海是航船的目标. 答案补充 理想如星辰,我们要像航海者一样,借星光的位置而航行----(英国)
理想是指路的明星(俄罗斯)
理想是指路明灯,没有理想,就没有坚定的方向;没有方向,就没有生活(托尔斯泰)
如果一个人的头上缺少一颗指明星理想,那他的生活将是醉生梦死的(苏霍姆林斯基)
每一条河都有自己的方向(拉丁美洲)
追求理想是一个人进行自我教育的最初的动力,而没有自我的教育就不能想象会有完美的精神生活(苏霍姆林斯基)
当大自然剥夺了人类用四肢爬行的能力时,又给了他一根拐杖,这就是理想!(高尔基)
忠实于理想这是崇高而又有力的一种感情(伏契克)
不付诸行动的希望,有如不结果实的大树(阿拉伯)
只有希望而没有实践,只能在梦里收获(菲律宾)
愿望只是美丽的彩虹,行动才是浇灌果实的雨水(英国)
伟大的理想只有经过忘我的斗争和牺牲才能胜利实现----(乔万尼奥里)
不参加变革社会的斗争,理想永远是一种幻想(吴运铎)
现实是引岸,理想是彼岸,中间隔着湍急的河流,行动则是架在川上的桥梁 答案补充 设立目标,实现目标,再设立新的目标.这就是成功最快速的方法.
如果你想要快乐,设定一个目标,这个目标要能指挥你的思想,释放你的能量,激发你的希望.
—安德鲁·卡耐基
有了长远的目标,才不会因为暂时的挫折而沮丧.
—查尔斯·C.诺布尔
所有成功人士都有目标.如果一个人不知道他想去哪里,不知道他想成为什么样的人、想做什么样的事,他就不会成功.
—诺曼·文森特·皮尔
目标要远大,不达目的决不罢休. ----- 波·杰克逊

本文来源:http://www.tuzhexing.com/content/1278686/

推荐内容